子衿
一、注释
子衿(jīn):你的衣领。衿,衣领。
悠悠:深思的样子。
宁(nìng):岂,难道。
嗣:继续。佩:指佩玉的绶带。
挑兮达(tà)兮:即挑达,往来相见的样子。
城阙:城门两边的高台。
二、译文
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我没去找你,你岂能不继续通音信?青青的是你的佩带, 悠悠的是我的思念。纵然我没去找你,你岂能不来?往来相见多少次,在城门高台上张望。一天没和你见面,好像三个月一样。
三、问题归纳
1.“青青子衿”至“子宁不来”采用了什么手法?有何作用?
这八句对仗工整,以排比的手法写出了对方服饰给主人公留下的深刻印象,进而用反问句淋漓尽致地表达了主人公对恋人的无比思念之情。
2.全文虽寥寥几十字,人物形象却十分鲜明,为什么会达到如此效果?
诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻画她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音信、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想象,可谓字少而意多。 |