新华字典 | 成语词典 | 诗词大全 | 文言文翻译 | 小学语文 | 本站手机版

  您的位置教案下载 >>必修下 >>哈姆莱特 >>
《哈姆莱特》剧本部分台词原文和译文
作者:   上传者:333333  日期:08-09-12



大概推测起来,这恐怕预兆着我们国内将要有一番非常的变故。  
[原文] In the gross and scope of my opinion, This bodes some strange eruption to our state.(I.1)  
2.  
这样夜以继日地辛苦忙碌,究竟为了什么?  
[原文] What might be toward, that this sweaty haste Doth make the night joint-labourer with the day.(I.1)  
3.  
那是扰乱我们心灵之眼的一点微尘。  
[原文] A mote it is to trouble the mind\'s eye.(I.1)  
4.  
夜间的空气非常清净,没有一颗星用毒光射人。  
[原文] The nights are wholesome; then no planets strike.(I.1)  
5.  
让幸福和忧郁分据了我的两眼,殡葬的挽歌和结婚的笙乐同时并奏.  
[原文] With an auspicious and a dropping eye,With mirth in funeral and with dirge in marriage.(I.2)  
6.  
超乎寻常的亲族,漠不相干的路人。  
[原文] A little more than kin, and less than kind.(I.2)(意为虽然有非常近的血缘关系,但是感情上还不及路人。)  
7.  
活着的人谁都要死去,从生活踏进永久的宁静。  
[原文] All that lives must die, Passing through nature to eternity.(I.2)  
8.  
   
既然是很普通的事,那么你为什么瞧上去好像老是这样郁郁于心呢?  
[原文] If it be common, Why seems it so particular with thee?(I.2)  
9.  
好像,母亲!不,是这样就是这样,我不知道什么“好像”不“好像”。  
[原文] Seems, madam! nay it is; I know not \'seems.\'(I.2)  
10.  
不要让你母亲的祈求全归无用.  
[原文] Let not thy mother lose her prayers。(I.2)  
11.  
啊,但愿这一个太坚实的肉体会融解、消散,化成一堆露水!或者那永生的真神未曾制定禁止白杀的律法!上帝啊!上帝啊!人世间的一切在我看来是多么可厌、陈腐、乏味而无聊!哼!哼!那是一个荒芜不冶的花园,长满了恶毒的莠草。想不到居然会有这种事情!刚死了两个月!不,两个月还不满!这样好的一个国王,比起当前这个来,简直是天神和丑怪;这样爱我的母亲,甚至于不愿让天风吹痛了她的脸。天地呀!我必须记着吗?嘿,她会偎倚在他的身旁,好像吃了美味的食物,格外促进了食欲一般;可是,只有一个月的时间,我不能再想下去了!脆弱啊,你的名字就是女人!短短的一个月以前,她哭得像个泪人儿似的,送我那可怜的父亲下葬;她在送葬的时候所穿的那双鞋子还没有破旧,她就,她就--上帝啊!一头没有理性的畜生也要悲伤得长久一些--她就嫁给我的叔父,我的父亲的弟弟,可是他一点不像我的父亲,正像我一点不像赫剌克勒斯一样。只有一个月的时间,她那流着虚伪之泪的眼睛还没有消去红肿,她就嫁了人了。啊,罪恶的匆促,这样迫不及待地钻进了乱伦的衾被!那不是好事,也不会有好结果;可是碎了吧,我的心,因为我必须噤住我的嘴!  
[原文]  
O, that this too too solid flesh would melt  
Thaw and resolve itself into a dew!  
Or that the Everlasting had not fix\'d  
His canon \'gainst self-slaughter! O God! God!  
How weary, stale, flat and unprofitable,  
Seem to me all the uses of this world!  
Fie on\'t! ah fie! \'tis an unweeded garden,  
That grows to seed; things rank and gross in nature  
Possess it merely. That it should come to this!  
But two months dead: nay, not so much, not two:  
So excellent a king; that was, to this,  
Hyperion to a satyr; so loving to my mother  
That he might not beteem the winds of heaven  
Visit her face too roughly. Heaven and earth!  
Must I remember? why, she would hang on him,  
As if increase of appetite had grown  
By what it fed on: and yet, within a month--  
Let me not think on\'t--Frailty, thy name is woman!--  
A little month, or ere those shoes were old  
With which she follow\'d my poor father\'s body,  
Like Niobe, all tears:--why she, even she--  
O, God! a beast, that wants discourse of reason,  
Would have mourn\'d longer--married with my uncle,  
My father\'s brother, but no more like my father  
Than I to Hercules: within a month:  
Ere yet the salt of most unrighteous tears  
Had left the flushing in her galled eyes,  
She married. O, most wicked speed, to post  
With such dexterity to incestuous sheets!  
It is not nor it cannot come to good:  
But break, my heart; for I must hold my tongue.(I.2)  
12.  
脆弱啊,你的名字就是女人!  
[原文] Frailty, thy name is woman!(I.2)  
13.  
无非是偷闲躲懒罢了.  
[原文] A truant disposition.(I.2)  
14.  
这是一举两便的办法,霍拉旭!葬礼中剩下来的残羹冷炙,正好宴请婚筵上的宾客。  
[原文] Thrift, thrift, Horatio! the funeral baked meats  
Did coldly furnish forth the marriage tables.(I.2)  
15.  
他是一个堂堂男子;整个说起来,我再也见不到像他那样的人了。  
[原文] He was a man, take him for all in all,  
I shall not look upon his like again.(I.2)  
16.  
悲哀多于愤怒。  
[原文] more in sorrow than in anger. (I.2)  
17.  
罪恶的行为总有一天会发现,虽然地上所有的泥土把它们遮掩。  
[原文] Foul deeds will rise,Though all the earth o\'erwhelm them, to men\'s eyes.(I.2)  
18.  
在好风给人方便、船只来往无阻的时候,不要贪睡.  
[原文] as the winds give benefit  
And convoy is assistant, do not sleep.(I.3)  
19.  
一朵初春的紫罗兰早熟而易凋,馥郁而不能持久,一分钟的芬芳和喜悦,如此而已。  
[原文] A violet in the youth of primy nature,  
Forward, not permanent, sweet, not lasting,  
The perfume and suppliance of a minute; No more.(I.3)  
20.  
不要放纵你的爱情,不要让欲望的利箭把你射中。  
[原文] And keep you in the rear of your affection,  
Out of the shot and danger of desire.(I.3)  
21.  
朝露一样晶莹的青春,常常会受到罡风的吹打。  
[原文] in the morn and liquid dew of youth  
Contagious blastments are most imminent.(I.3)  
22.  
戒惧是最安全的方策。  
[原文] best safety lies in fear.(I.3)  
23.  
即使没有旁人的诱惑,少年的血气也要向他自己叛变。  
[原文] Youth to itself rebels, though none else near.(I.3)  
24.  
指点我上天去的险峻的荆棘之途.  
[原文] Show me the steep and thorny way to heaven.(I.3)  
25.  
不要想到什么就说什么.  
[原文] Give thy thoughts no tongue.(I.3)  
26.  
对人要和气,可是不要过分狎昵。相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上.  
[原文] Be thou familiar, but by no means vulgar.  
Those friends thou hast, and their adoption tried,  
Grapple them to thy soul with hoops of steel;(I.3)  
27.  
留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。  
[原文] Beware Of entrance to a quarrel, but being in,  
Bear\'t that the opposed may beware of thee.(I.3)  
28.  
倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自己的判断。  
[原文] Give every man thy ear, but few thy voice;  
Take each man\'s censure, but reserve thy judgment.(I.3)  
29.  
不要向人告贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。  
[原文] Neither a borrower nor a lender be;  
For loan oft loses both itself and friend,  
And borrowing dulls the edge of husbandry.(I.3)  
30.  
尤其要紧的,你必须对你自己忠实.  
[原文] This above all: to thine ownself be true.(I.3)  
31.  
你的话已经锁在我的记忆里,那钥匙你替我保管着吧。  
[原文] \'Tis in my memory lock\'d,  
And you yourself shall keep the key of it.(I.3)  
32.  
你是一个毛孩子,竟然把这些假意的表示当作了真心的奉献。  
[原文] think yourself a baby;  
That you have ta\'en these tenders for true pay,  
Which are not sterling. (I.3)  
33.  
我知道在热情燃烧的时候,一个人无论什么盟誓都会说出口来.  
[原文] When the blood burns, how prodigal the soul  
Lends the tongue vows.(I.3)  
34.  
这些火焰,女儿,是光多于热的,刚刚说出口就会光销焰灭,你不能把它们当作真火看待。  
[原文] these blazes, daughter,  
Giving more light than heat, extinct in both,  
Even in their promise, as it is a-making,  
You must not take for fire. (I.3)  
35.  
我虽然从小就熟习这种风俗,我却以为把它破坏了倒比遵守它还体面些。  
[原文] though I am native here  
And to the manner born, it is a custom  
More honour\'d in the breach than the observance.(I.4)  
36.  
天性不能由自己选择.  
[原文] nature cannot choose his origin.(I.4)  
37.  
不要让我在无知的蒙昧里抱恨终天.  
[原文] Let me not burst in ignorance.(I.4)  
38.  
我把我的生命看得不值一枚针.  
[原文] I do not set my life in a pin\'s fee.(I.4)  
39.  
我的运命在高声呼喊,使我全身每一根微细的血管都变得像怒狮的筋骨一样坚硬。  
[原文] My fate cries out,  
And makes each petty artery in this body  
As hardy as the Nemean lion\'s nerve.(I.4)  
40.  
幻想占据了他的头脑,使他不顾一切。  
[原文] He waxes desperate with imagination.(I.4)  
41.  
丹麦国里恐怕有些不可告人的坏事。  
[原文] Something is rotten in the state of Denmark.(I.4)  
42.  
上帝的旨意支配一切。  
[原文] Heaven will direct it.(I.4)  
43.  
不要可怜我,你只要留心听着我要告诉你的话。  
[原文] Pity me not, but lend thy serious hearing  
To what I shall unfold.(I.5)  
44.  
这一种永恒的神秘,是不能向血肉的凡耳宣示的.  
[原文] this eternal blazon must not be  
To ears of flesh and blood. (I.5)  
45.  
让我驾着像思想和爱情一样迅速的翅膀.  
[原文] with wings as swift  
As meditation or the thoughts of love.(I.5)  
46.  
那毒害你父亲的蛇,现在头上正戴着王冠呢。  
[原文] The serpent that did sting thy father\'s life  
Now wears his crown.(I.5)  
47.  
我的爱情是那样纯洁真诚,始终信守着我在结婚的时候对她所作的盟誓.  
[原文] From me, whose love was of that dignity  
That it went hand in hand even with the vow  
I made to her in marriage.(I.5)  
48.  
要是你有天性之情,不要默尔而息,不要让丹麦的御寝变成了藏奸养逆的卧榻.  
[原文] If thou hast nature in thee, bear it not;  
Let not the royal bed of Denmark be  
A couch for luxury and damned incest.(I.5)  
49.  
她自会受到上天的裁判,和她自己内心中的荆棘的刺戳。  
[原文] leave her to heaven  
And to those thorns that in her bosom lodge,  
To prick and sting her.(I.5)  
50.  
忍着吧,忍着吧,我的心!  
[原文] Hold, hold, my heart;(I.5)51.  
当记忆不曾从我这混乱的头脑里消失的时候,我会记着你的。  
[原文] while memory holds a seat  
In this distracted globe. Remember thee!(I.5)  
52.  
一个人可以尽管满面都是笑,骨子里却是杀人的奸贼;至少我相信在丹麦是这样的。  
[原文] That one may smile, and smile, and be a villain;  
At least I\'m sure it may be so in DenmarkI.5)  
53.  
各人都有各人的意思和各人的事,这是实际情况.  
[原文] For every man has business and desire,  
Such as it is;(I.5)  
54.  
霍拉旭,天地之间有许多事情,是你们的哲学里所没有梦想到的呢。  
[原文] There are more things in heaven and earth, Horatio,  
Than are dreamt of in your philosophy. (I.5)  
55.  
这是一个颠倒混乱的时代,唉,倒楣的我却要负起重整乾坤的责任!  
[原文] The time is out of joint: O cursed spite,  
That ever I was born to set it right!(  
56.  
一个躁急的性格不免会有时发作,一个血气方刚的少年的一时胡闹。  
[原文] The flash and outbreak of a fiery mind,  
A savageness in unreclaimed blood.(II.1)  
57.  
好像他刚从地狱里逃出来,要向人讲述地狱的恐怖一样。  
[原文] As if he had been loosed out of hell  
To speak of horrors.(II.1)  
58.  
他发出一声非常惨痛而深长的叹息,好像他的整个的胸部都要爆裂,他的生命就在这一声叹息中间完毕似的。  
[原文] He raised a sigh so piteous and profound  
As it did seem to shatter all his bulk  
And end his being.(II.1)  
59.  
正像年轻人干起事来,往往不知道瞻前顾后一样,我们这种上了年纪的人,总是免不了鳃鳃过虑。来,我们见王上去。  
[原文] it is as proper to our age  
To cast beyond ourselves in our opinions  
As it is common for the younger sort  
To lack discretion.(II.1)  
60.  
简洁是智慧的灵魂。  
[原文] brevity is the soul of wit.(II.2)  
61.  
多谈些实际,少弄些玄虚。  
[原文] More matter, with less art.(II.2)  
62.  
你可以疑心星星是火把;  
你可以疑心太阳会移转;  
你可以疑心真理是谎话;  
可是我的爱永没有改变。  
[原文] Doubt thou the stars are fire;  
Doubt that the sun doth move;  
Doubt truth to be a liar;  
But never doubt I love.(II.2)  
63.  
我不会用诗句来抒写我的愁怀.  
[原文] I have not art to reckon my groans.(II.2)  
64.  
在这世上,一万个人中间只不过有一个老实人。  
[原文] to be honest, as this world goes, is to be  
one man picked out of ten thousand.(II.2)  
65.  
肚子里有学问是幸福,但不是像你女儿肚子里会有的那种学问。  
[原文] conception is a blessing: but not as your daughter may conceive. (II.2)  
66.  
--您在读些什么,殿下?  
   
--都是些空话,空话,空话。  
[原文] What do you read, my lord?  
Words, words, words.(II.2)  
67.  
这些虽然是疯话,却有深意在内。  
[原文] Though this be madness, yet there is method in \'t. (II.2)  
68.  
哈姆莱特  
   
我的好朋友们!你好,吉尔登斯吞?啊,罗森格兰兹!好孩子们,你们两人都好?  
   
罗森格兰兹  
   
不过像一般庸庸碌碌之辈,在这世上虚度时光而已。  
   
吉尔登斯吞  
   
无荣无辱便是我们的幸福;我们高不到命运女神帽子上的钮扣。  
   
哈姆莱特  
   
也低不到她的鞋底吗?  
   
罗森格兰兹  
   
正是,殿下。  
   
哈姆莱特  
   
那么你们是在她的腰上,或是在她的怀抱之中吗?  
   
吉尔登斯  
   
说老实话,我们是在她的私处。  
   
哈姆莱特  
   
在命运身上秘密的那部分吗?啊,对了;她本来是一个娼妓。  
[原文] HAMLET  
My excellent good friends! How dost thou,  
Guildenstern? Ah, Rosencrantz! Good lads, how do ye both?  
ROSENCRANTZ  
As the indifferent children of the earth.  
GUILDENSTERN  
Happy, in that we are not over-happy;  
On fortune\'s cap we are not the very button.  
HAMLET  
Nor the soles of her shoe?  
ROSENCRANTZ  
Neither, my lord.  
HAMLET  
Then you live about her waist, or in the middle of  
her favours?  
GUILDENSTERN  
\'Faith, her privates we.  
HAMLET  
In the secret parts of fortune? O, most true; she  
is a strumpet. (II.2)  
69.  
世界是一所很大的牢狱,里面有许多监房、囚室、地牢;丹麦是其中最坏的一间。  
[原文] The world is a goodly prison; in which there are many confines,  
wards and dungeons, Denmark being one o\' the worst.(II.2)  
70.  
世上的事情本来没有善恶,都是各人的思想把它们分别出来的。  
[原文] there is nothing either good or bad, but thinking makes it so.(II.2)  
71.  
即使把我关在一个果壳里,我也会把自己当作一个拥有着无限空间的君王的。  
[原文] I could be bounded in a nut shell and count  
myself a king of infinite space.(II.2)  
72.  
一个梦的本身便是一个影子。  
[原文] A dream itself is but a shadow.(II.2)  
73.  
像我这样一个叫化子,我的感谢也是不值钱的.  
[原文] Beggar that I am, I am even poor in thanks.(II.2)  
74.  
你们掩饰不了你们良心上的惭愧,已经从你们的脸色上招认出来了。  
[原文] there is a kind of confession in your looks  
which your modesties have not craft enough to colour.(II.2)  
75.  
这个金黄色的火球点缀着的庄严的屋宇,只是一大堆污浊的瘴气的集合。  
[原文] this majestical roof fretted  
with golden fire, why, it appears no other thing to  
me than a foul and pestilent congregation of vapours.(II.2)  
76.  
人类不能使我发生兴趣;不,女人也不能使我发生兴趣.  
[原文] man delights not me; no, nor woman neither. (II.2)  
77.  
情人的叹息不会没有酬报.  
[原文] the lover shall not sigh gratis.(II.2)  
78.  
这些娃娃们的嘶叫博得了台下疯狂的喝采,他们是目前流行的宠儿.  
[原文] there is, sir, an aery of children, little eyases,  
that cry out on the top of question, and are most  
tyrannically clapped for\'t: these are now the fashion.(II.2)  
79.  
这里面有些不是常理可解的地方。  
[原文] there is something in this more than natural.(II.2)  
80.  
欢迎总要讲究这些礼节、俗套.  
[原文] the appurtenance of welcome is fashion and ceremony.(II.2)  
81.  
一个老年人是第二次做婴孩。  
[原文] an old man is twice a child.(II.2)  
82.  
兼有刚健与柔和之美,壮丽而不流于纤巧。  
[原文] as wholesome as sweet, and by very much more handsome than fine.(II.2)  
83.  
他们是这一个时代的缩影.  
[原文] they are the abstract and brief chronicles of the time. (II.2)  
84.  
宁可在死后得到一首恶劣的墓铭,不要在生前受他们一场刻毒的讥讽。  
[原文] after your death you were better have a bad  
epitaph than their ill report while you live.(II.2)  
85.  
要是照每一个人应得的名分对待他,那么谁逃得了一顿鞭子?  
[原文] use every man after his desert, and who should \'scape whipping?(II.2)  
86.  
魔鬼是有这一种本领的;对于柔弱忧郁的灵魂,他最容易发挥他的力量;也许他看准了我的柔弱和忧郁,才来向我作祟,要把我引诱到沉沦的路上。  
[原文] The devil Abuses me to damn me, perhaps Out of my weakness and my melancholy,As he is very potent with such spirits,(II.2)  
87.  
他很吝惜自己的话,可是我们问他话的时候,他回答起来却是毫无拘束。  
[原文] Niggard of question; but, of our demands,  
Most free in his reply.(III.1)  
88.  
人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心,这样的例子是太多了。  
[原文] \'Tis too much proved--that with devotion\'s visage  
And pious action we do sugar o\'er  
The devil himself.(III.1)  
89.  
它在我的良心上抽了多么重的一鞭!  
[原文] How smart a lash that speech doth give my conscience!(III.1)  
90.  
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。  
[原文] To be, or not to be: that is the question:  
Whether \'tis nobler in the mind to suffer  
The slings and arrows of outrageous fortune,  
Or to take arms against a sea of troubles,  
And by opposing end them? To die: to sleep;  
No more; and by a sleep to say we end  
The heart-ache and the thousand natural shocks  
That flesh is heir to, \'tis a consummation  
Devoutly to be wish\'d. To die, to sleep;  
To sleep: perchance to dream: ay, there\'s the rub;  
For in that sleep of death what dreams may come  
When we have shuffled off this mortal coil,  
Must give us pause: there\'s the respect  
That makes calamity of so long life;  
For who would bear the whips and scorns of time,  
The oppressor\'s wrong, the proud man\'s contumely,  
The pangs of despised love, the law\'s delay,  
The insolence of office and the spurns  
That patient merit of the unworthy takes,  
When he himself might his quietus make  
With a bare bodkin? who would fardels bear,  
To grunt and sweat under a weary life,  
But that the dread of something after death,  
The undiscover\'d country from whose bourn  
No traveller returns, puzzles the will  
And makes us rather bear those ills we have  
Than fly to others that we know not of?  
Thus conscience does make cowards of us all;  
And thus the native hue of resolution  
Is sicklied o\'er with the pale cast of thought,  
And enterprises of great pith and moment  
With this regard their currents turn awry,  
And lose the name of action.(III.1)  
91.  
在有骨气的人看来,送礼的人要是变了心,礼物虽贵,也会失去了价值。  
[原文] for to the noble mind  
Rich gifts wax poor when givers prove unkind.(III.1)  
92.  
--我的确曾经爱过你。  
--真的,您曾经使我相信您爱我。  
   
[原文] -- I did love you once.  
-- Indeed, you made me believe so.(III.1)  
93.  
我也知道你们会怎样涂脂抹粉;上帝给了你们一张脸,你们又替自己另外造了一张。  
[原文] I have heard of your paintings too, well enough; God  
has given you one face, and you make yourselves another.(III.1)  
94.  
卖弄你们不懂事的风骚。  
[原文] make your wantonness your ignorance.(III.1)  
95.  
一颗多么高贵的心是这样殒落了!  
[原文] what a noble mind is here o\'erthrown!(III.1)  
96.  
啊!我好苦,谁料过去的繁华,变作今朝的泥土!  
[原文] O, woe is me,  
To have seen what I have seen, see what I see!(III.1)  
97.  
他有些什么心事盘踞在他的灵魂里.  
[原文] There\'s something in his soul,O\'er which his melancholy sits on brood;(III.1)  
98.  
大人物的疯狂是不能听其自然的。  
[原文] Madness in great ones must not unwatch\'d go.(III.1)  
99.  
你应该接受你自己的常识的指导.  
[原文] let your own discretion be your tutor.(III.2)  
100.  
要是表演得过分了或者太懈怠了,虽然可以博外行的观众一笑,明眼之士却要因此而皱眉;你必须看重这样一个卓识者的批评甚于满场观众盲目的毁誉。  
[原文] this overdone,or come tardy off, though it make the unskilful  
laugh, cannot but make the judicious grieve; the  
censure of the which one must in your allowance  
o\'erweigh a whole theatre of others. (III.2)  
101.  
给我一个不为感情所奴役的人,我愿意把他珍藏在我的心坎.  
[原文] Give me that man That is not passion\'s slave, and I will wear him In my heart\'s core.(III.2)  
102.  
愿日月继续他们的周游,让我们再厮守三十春秋!  
[原文] So many journeys may the sun and moon  
Make us again count o\'er ere love be done!(III.2)  
103.  
国王的一声叹息,总是随着全国的呻吟。  
[原文] Never alone Did the king sigh, but with a general groan.(III.3)  
104.  
我要把一面镜子放在你的面前,让你看一看你自己的灵魂。  
[原文] You go not till I set you up a glass  
Where you may see the inmost part of you.(III.4)  
105.  
最柔弱的人最容易受幻想的激动。  
[原文] Conceit in weakest bodies strongest works.(III.4)  
106.  
不幸已经开始,更大的灾祸还在接踵而至。  
[原文] bad begins and worse remains behind.(III.4)  
107.  
一个人要是把生活的幸福和目的,只看作吃吃睡睡,他还算是个什么东西?简直不过是一头畜生!  
[原文] What is a man,If his chief good and market of his time  
Be but to sleep and feed? a beast, no more.(IV.4)  
108.  
不幸的事情总是接踵而来。  
[原文] When sorrows come, they come not single spies But in battalions. (IV.5)  
109.  
什么良心,什么礼貌,都给我滚下无底的深渊里去!  
[原文] Conscience and grace, to the profoundest pit!(IV.5)  
110.  
我的立场已经坚决:今生怎样,来生怎样,我一概不顾。  
[原文] To this point I stand,That both the worlds I give to negligence,Let come what comes.(IV.5)  
111.  
不管这是我的好处或是我的致命的弱点,我的生命和灵魂是这样跟她连结在一起。  
[原文] My virtue or my plague, be it either which--  
She\'s so conjunctive to my life and soul.(IV.6)  
112.  
我们所要做的事,应该一想到就做;因为人的想法是会变化的,有多少舌头、多少手、多少意外,就会有多少犹豫、多少迟延。  
[原文] we would do We should do when we would; for this \'would\' changes  
And hath abatements and delays as many  
As there are tongues, are hands, are accidents;(IV.6)  
113.  
要是我们用想像推测下去,谁知道亚历山大的高贵的尸体,不就是塞在酒桶口上的泥土?  
[原文] Why may not imagination trace the noble dust of Alexander,  
till he find it stopping a bung-hole?(V.1)  
114.  
平静的时间不久就会到来;现在我们必须耐着心把一切安排。  
[原文] An hour of quiet shortly shall we see;  
Till then, in patience our proceeding be.(V.1)  
115.  
在我的心里有一种战争,使我不能睡眠。  
[原文] in my heart there was a kind of fighting,  
That would not let me sleep.(V.2)  
116.  
有时候一时孟浪,往往反而可以做出一些为我们的深谋密虑所做不成功的事。  
[原文] Our indiscretion sometimes serves us well,  
When our deep plots do pall.(V.2)  
117.  
我们的结果早已有一种冥冥中的力量把它布置好了。  
[原文] There\'s a divinity that shapes our ends.(V.2)  
118.  
两个强敌猛烈争斗的时候,不自量力的微弱之辈,却去插身在他们的刀剑中间,这样的事情是最危险不过的。  
[原文] \'Tis dangerous when the baser nature comes Between the pass and fell incensed points  
Of mighty opposites.(V.2)  
119.  
注定在今天,就不会是明天,不是明天,就是今天;逃过了今天,明天还是逃不了,随时准备着就是了。  
[原文] If it be now, \'tis not to come; if it be not to come, it will be  
now; if it be not now, yet it will come: the readiness is all.(V.2)  
120.  
一颗高贵的心现在碎裂了!  
[原文] Now cracks a noble heart. (V.2)  
121.  
我虽然准备接受我的幸运,我的心里却充满了悲哀。  
[原文] with sorrow I embrace my fortune.(V.2) 



* 本站是所有资料仅供教学之用。本站部分内容来自互联网或由会员上传,版权归原作者所有,如有问题,请及时联系我们。
* 本站所有的数据都是本地下载,不可能出现不能下载,下载不成功时,请一直重试下载,如果一直不成功,可能是本站出了故障,隔个几分种后再次重新下载,详细请参考下载说明!
 会员中心
上传资料 资料求助
 站内搜索

   

 栏目推荐
  中考历届试卷
  高考历届试卷
  初中题库
  高中题库
 相关资料
《哈姆莱特》pptx课件(30页)
《哈姆莱特》ppt课件(38页)
《哈姆莱特》ppt课件(75页)2
《哈姆莱特》pptx课件(25页)
统编版必修下《哈姆莱特》pptx课件(65页)
《哈姆莱特(节选)》课堂检测练习
《哈姆莱特》知识点
《哈姆莱特》教案8
《哈姆莱特》作业练习
《哈姆莱特》ppt课件(39页)
《哈姆莱特》习题讲解ppt课件
《哈姆莱特》ppt课件(75页)
《哈姆莱特》教学设计7
《哈姆莱特》导学案4
《哈姆莱特》学案3
《哈姆莱特》ppt课件(21页)
莎士比亚《哈姆莱特》mp3音频朗读
《哈姆莱特》说课稿
《哈姆莱特》教学实录
《哈姆莱特》课堂实录
《哈姆莱特》教案6
《哈姆莱特》教案5
《哈姆莱特》ppt课件(41页)
《哈姆莱特》导学案
《哈姆莱特》ppt课件7
《哈姆莱特》ppt课件6
哈姆莱特人物分析
《哈姆莱特》学案
《哈姆莱特》ppt课件5
《哈姆莱特》教案4
《哈姆莱特》ppt课件4
《哈姆莱特》导读及练习题
《哈姆莱特》同步练习
哈姆莱特人物形象分析
《哈姆莱特》读后感
《哈姆莱特》教学设计3
《哈姆莱特》ppt课件3
《哈姆莱特》练习
《哈姆莱特》ppt课件2
《哈姆莱特》ppt课件1
《哈姆莱特》教案2
《哈姆莱特》教案1

   版权所有 我爱语文网   浙ICP备05019169号-2   公安备案号 :33038102330569