《硕鼠》原文及赏析
|
作者: 上传者:tomacc 日期:20-10-21 |
硕鼠
《诗经》
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去女,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所。
* *
硕鼠硕鼠,无食我麦!
三岁贯女,莫我肯德。
逝将去女,适彼乐国。
乐国乐国,爰得我直。
* *
硕鼠硕鼠,无食我苗!
三岁贯女,莫我肯劳。
逝将去女,适彼乐郊。
乐郊乐郊,谁之永号?
【注释】硕鼠:大肥老鼠,比喻剥削无厌的统治者。 黍(shǔ数):一种谷物,去皮后叫黄米,比小米稍大,煮熟后有黏性。 三岁贯女(rǔ汝):多年侍奉你。三岁,三年,也就是多年的意思。贯,侍奉。女,通“汝”,即你。 莫我肯顾:不顾我的死活。顾,顾念,照顾。 逝:同“誓”,发誓。去:离开。适:到达。乐土:可以安居乐业的地方。后面的“乐国” 、“乐郊”也是相同的意思。爰(yuán元):于是。 德:感谢。得我直:是说使我的劳动得到相当的价值。直:同“值”,价值。劳:慰问。
【赏析】这首诗以硕鼠讥刺贪婪无情的奴隶主,表达了奴隶们的反抗和对理想国度的向往。诗中把奴隶主比喻为大老鼠,非常贴切而生动,鲜明的表现出剥削阶级贪婪、残忍、寄生的本性。
诗歌分三节,每节都以“硕鼠硕鼠,无食我”开头,表现了奴隶们对统治者强烈的不满和憎恶之情。紧接着便是历数奴隶们的劳苦和统治者的无情。最后,奴隶们表示要离开奴隶主,去寻找没有剥削和压迫的乐土。当然,在生产力极其落后的奴隶时代,个人是无法脱离社会而独立生存的,因而,“乐郊乐郊,谁之永号”,只能是无法实现的空中理想。
由于古今汉语变迁,很多字的发音都发生了变化。据考证,在古汉语中,“麦”读mie,“德”读die,“国”读gue,“直”读tie。以上证明,中国诗歌自诞生以来,用韵便为常例。这不仅是由于汉语同韵字多,易于押韵,更重要的是,在远古时代,诗乐舞同源,诗歌的韵脚是为了点明一个乐调或一段舞步的停顿所必须的。
| |
|
* 本站是所有资料仅供教学之用。本站部分内容来自互联网或由会员上传,版权归原作者所有,如有问题,请及时联系我们。 * 本站所有的数据都是本地下载,不可能出现不能下载,下载不成功时,请一直重试下载,如果一直不成功,可能是本站出了故障,隔个几分种后再次重新下载,详细请参考下载说明!
|
|
|
|