句子 |
翻译 |
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。 |
如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到保护,是不肯布施恩德的缘故。所以,大王您不能以王道统一天下,是不能做,而不是不能做。 |
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可运于掌。《诗》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。 |
敬爱自家的老人,从而推广到(敬爱)别人家的老人;爱护自家的小孩,从而推广到(爱护)别人家的小孩;天下可以在手掌上转动。《诗经》说:给自己的妻子做榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。 |
权,然后知轻重;度,然后知长短;物皆然,心为甚。王请度之! |
用秤称,才能知道轻重;用尺量,才能知道长短,事物都是如此,人心更是这样。大王,您请思量一下吧! |
抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与? |
难道大王您发动战争,使将士处于险境,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快吗? |
抑为采色不足视于目与? |
还是因为各种色彩不够看呢? |
然则王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。 |
既然这样,那么大王所最想得到的东西便可以知道了:想要开辟疆土,使秦楚来朝见,统治中原地区,安抚四方的少数民族。凭借如此做法,去谋求这样的理想,就像爬到树上去抓鱼一样。 |
邹人与楚人战,则王以为孰胜? |
(如果)邹国和楚国作战,那么您认为谁胜呢? |
然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地,方千里者九,齐集有其一;以一服八,何以异于邹敌楚哉?盖(hé)亦反其本矣? |
既然这样,那么小的国家本来就不能够抵挡大的国家,人少的国家本来就不能够抵挡人多的国家,弱国本来就不能够抵挡强国。天下的土地,纵横各一千多里的地方有九块,齐国的土地总算起来,也只有九分之一。以九分之一的力量使九分之八的力量降服,这与邹国和楚国打仗有什么区别呢?为什么不回到根本上来呢? |
今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;乐岁终身苦,凶年不免于死亡。 |
如今,规定人民的产业,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,丰年也总是生活在困苦之中,荒年免不了要饿死。 |
谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒:然而不王者,未之有也。 |
慎重办理学校教育,告诫他们孝敬父母敬爱兄长的道理,头发花白的老人不会在道路上背着或顶着东西。老年人穿丝织衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,如果这样还不能统一天下,那是没有的事情。 |