文言文翻译,语气要留意
在文言文中,我们常见到一些表示某种语气的固定句式,掌握这些常见句式,有助于我们准确理解句意。比如2013年高考山东卷“其能凌岁寒而不易行者……盖亦若斯而已”一句中的“盖……”,是“大概……吧”的意思;重庆卷“名不可得而闻,身不可得而见,其惟江上之丈人乎?”一句中的“其……乎”,是“难道……吗”的意思;而天津卷“朋友之丧而若此,无乃过欤?”一句中的“无乃……欤”和湖南卷“今皆不及,而将军之众不过数千人,以此待敌,得无非计乎!”一句中的“得无……乎”,都是“恐怕……吧”的意思。在同一年的考卷中,各地不约而同考到这些固定句式,因此我们必须引起足够的重视。
表推测语气的固定句式大致有以下几种情况:
1.“得无(无乃)……乎”“得无……耶”,表推测语气,译为“恐怕(莫非、大概)……吧”。如果做细微比较的话,“无乃……乎”中肯定的语气更强烈些。如:《岳阳楼记》中“览物之情,得无异乎”,《晏子使楚》中“得无楚之水土使民善盗耶”,《触龙说赵太后》中“日食饮得无衰乎”,《季氏将发颛臾》中“求!无乃尔是过与”,都是这种用法。
2.“其……乎”“盖(殆)……”,表委婉的推测,译为“大概(或许)……吧”。如:《庄暴见孟子》中“王之好乐甚,则齐国其庶几乎”,《师说》中“圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎”,《游褒禅山记》中“今言‘华’如‘华实’之‘华’者,盖音缪也”,《石钟山记》中“郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详”,都是这种用法。
值得注意的是,“其……乎”除了表推测语气外,还可表反问、祈使等语气,翻译时要根据语境,灵活翻译。如《游褒禅山记》中的“其孰能讽之乎?”是“难道……吗”的反问语气,《伶官传序》中“尔其无忘乃父之志!”是“一定……”的祈使语气。 |